2012. január 27., péntek

Szólások / 1.

Szólások, kifejezések a francia nyelvben - a magyar megfelelőjükkel

une alouette
Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties dans le bec. - Azt várja, hogy a sült galamb a szájába repüljön. (une alouette: pacsirta, le bec: csőr)

Il bâtit des châteaux en Espagne. - Légvárakat épít (irreális terveket sző). (bâtir: építeni)

On le ferait grimper aux arbres. - Madarat lehetne vele fogatni (örömében). (grimper: mászni)

C'est aussi rare que le merle blanc. - Ritka, mint a fehér holló. (le merle: rigó)

Il apporte de l'eau à mon moulin. - Az én malmomra hajtja a vizet.

Cela lui fait venir l'eau à la bouche. - Összefut a nyál a szájában.


un bois
Il vole comme dans un bois. - Lop, mint a szarka. (un bois: erdő)

faire la grasse matinée - addig alszik, míg hasára süt a nap, lustálkodik reggel (gras, grasse: zsíros)

il n'a pas son pareil au monde - hetedhét országban nincs párja (pareil,-le : hasonló)

il est ravi au septième ciel - a hetedik mennyországban érzi magát (ravi,-e: elragadtatott)




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.