2019. március 29., péntek

A propos du météo...

Quelques expressions

Il pleut à seaux. – Úgy zuhog, mintha dézsából öntenék. (le seau= vödör)
être mouillé/trempé jusqu’aux os – bőrig ázni (l'os=csont)
Il fait un brouillard à couper au couteau. – Vágni lehet a ködöt.
Il fait un vent à décorner les boeufs. – Akkora szél van, hogy majd elviszi az embert. (la corne=szarv)
Il fait un soleil de plomb. – Hétágra süt a nap. (le plomb=ólom)
Il fait un froid de canard/loup. – Farkasordító hideg van.
avoir la chair de poule – libabőrös a háta, vacog (la poule=tyúk)
claquer des dents – vacog a foga
Il fait un temps de chien. Il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors. – Kutya egy idő van.

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 27., szerda

A propos du calendrier...


Quelques expressions

au (premier) chant du coq – kakasszóra
entre chien et loup – szürkületkor
sur le coup de deux heures – amikor kettőt ütött az óra
sur le coup de midi – amikor delet harangoznak
un beau matin/jour – egy szép napon
la semaine des quatre jeudis – sohanapján kiskedden
à la Saint-Glinglin – sohanapján kiskedden (Glinglin nevű szent természetesen nem létezik :))
il y a belle lurette que … – ezer éve, hogy …
ne pas faire long feu – tiszavirágéletű, kérészéletű



Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 21., csütörtök

Jules Verne: Quatre-vingts jours autour du monde


L’histoire du roman se passe en 1872. Phileas Fogg, un Anglais excentrique et flegmatique, décide de prouver qu’il peut faire le tour du monde en 80 jours. Il engage un pari insensé pour l’époque : faire le tour du monde en quatre-vingts jours. Le voyage est plein de surprises. Le détective anglais Fix, persuadé que Fogg est un vulgaire cambrioleur qui fuit la justice, tentera tout pour retarder Phileas et son fidèle Passepartout. Les deux hommes rencontrent une jeune femme indienne aussi, qu’ils sauvent de la mort …  De Londres à Shanghaï, en passant par les États-Unis, la course nous entraîne à toute allure pour un tour du monde qui n’a rien de touristique… C’est un grand roman d’aventures et une description du monde à la fin du siècle dernier.

Source: wikipedia
A Wikipédiában található szövegekre a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 3.0 (CC-BY-SA-3.0) licenc vonatkozik.)

Vocabulaire

engager – el-, megindít
un pari – fogadás
insensé – őrült
faire le tour de … – körüljár valamit
être persuadé – meg van győződve
fuir – menekül
tenter – megkísérel
retarder – késleltet
la course – futás, verseny
une allure – sebesség
entraîner – von, húz, elragad


Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 18., hétfő

Szólások: éhség - szomjúság

Néhány szólás az étkezés témaköréből...

Faim – éhség

n’avoir rien à se mettre sous la dent – nincs egy betevő falatja
avoir une faim de loup, avoir l’estomac dans les talons – farkaséhes (le talon=sarok)
avoir la dent – éhes
s’en lécher les doigts – mind a tíz ujját megnyalja utána
en avoir l’eau à la bouche – összefut a szájában a nyál
manger à belles dents – jó étvággyal eszik
manger sur le pouce – sietve, állva eszik (le pouce=hüvelykujj)
avoir un appétit d’oiseau – annyit eszik, mint egy madárka
manger du bout des dents – ímmel-ámmal eszeget
il y en a pour une dent creuse – a fél fogára sem elég (la dent creuse=odvas fog)
manger/boire en suisse – egymagában vagy titokban eszik/iszik (suisse=svájci)
mettre les petits plats dans les grands – nagy lakomát rendez
avoir un estomac [esztomá] d’autruche – jó gyomra van, mindent megemészt (une autruche=strucc)

Soif – szomjúság

boire comme un trou/une éponge – rengeteget iszik (nem csak alkoholra mondják)
boire/faire cul [kü] sec – egy hajtásra fenékig üríti a poharat
être dans les vignes (du Seigneur) – felöntött a garatra, részeg (la vigne=szőlőskert, le Seigneur=az Úr)
avoir mal aux cheveux – másnaposságtól fáj a feje (a franciáknak a haja :) )

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 14., csütörtök

Szólások: egészség - betegség

Néhány gyakori szólás és kifejezés az egészség témaköréből

Santé - egészség


A következő kifejezéseket használhatjuk “kitűnő egészségnek örvend” értelemben:

avoir une santé de fer
avoir bon pied bon oeil
se porter comme un charme/le Pont-Neuf (- a Pont-Neuf Párizs legrégebbi hídja, több, mint négyszáz éves)
être robuste comme un chêne (le chêne=tölgyfa)
être d’une pâte à vivre jusqu’à cent ans (la pâte=tészta)


Maladie – betegség

brûler la chandelle par les deux bouts – két végén égeti a gyertyát, túl stresszes életet él
être à ramasser à la petite cuiller – nagyon fáradt/beteg (ramasser=összeszedni)
avoir une fièvre de cheval – magas láza van
tomber dans les pommes – elájulni (=s’évanouir)
être malade comme un chien – nagyon beteg
garder le lit – ágyban fekvő beteg, az ágyat nyomja

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 12., kedd

Une recette: Charlotte au chocolat

Préparation : 30 minutes

Temps de réfrigération : une nuit

Ingrédients (pour 6 personnes) :

– 45 biscuits à la cuillère (boudoirs)
– 180 g de chocolat à croquer
– 45 g de sucre semoule
– 75 g de beurre
– 6 oeufs entiers
– 30 cl de café fort sucré
– chocolat râpé ou granulés

Préparation :

Faire fondre le beurre et le chocolat au bain-marie. Remuer pour que le mélange soit bien lisse.
Ajouter les jaunes d’oeufs l’un après l’autre au bain-marie, en tournant bien entre chaque jaune d’oeuf. Retirer la casserole du feu et laisser tiédir.

Battre en neige bien ferme les blancs d’oeufs, les incorporer délicatement à la crème au chocolat. Réserver à part une ou plusieurs cuillerées de mousse au chocolat pour la décoration.

Tapisser le fond d’un moule à charlotte avec une couche de biscuits trempés un à un quelques secondes dans le café sucré. Tapisser ensuite les bords, partie bombée des biscuits contre les parois du moule. Remplir de couches alternées de mousse au chocolat et de biscuits imbibés de café.

Terminer par une couche de biscuits, la partie plate à l’extérieur. Recouvrir la préparation d’un papier sulfurisé, fermer avec un poids pour tasser la charlotte.

Laisser prendre pendant 12h le gâteau au frais. Pour démouler la charlotte, tapoter doucement les bords et laisser glisser le gâteau sur le plat de service.

Décorer le dessus de la charlotte de la mousse au chocolat réservée. Ajouter des copeaux de chocolat en le râpant ou saupoudrer de granulés.
Garder ce dessert au réfrigérateur avant de le servir.

Vocabulaire
un biscuit à la cuillère, un boudoir – babapiskóta
croquer – ropog
râper – reszel
une semoule – dara
granulé – szemcsés
au bain-marie – gőzfürdőben
lis, lisse – sima
tiédir – langyosodik
battre en neige – felver (tojáshabot)
incorporer – összekever
à part – félre
tapisser – kibélel, bevon, beborít
le fond – mélye valaminek
un moule – (sütő)forma
une couche – réteg
tremper – belemárt
les bords – szélek
bombé – domború
la paroi – fal
remplir – tölt
alterné – váltakozó
imbiber – átitat
terminer – befejez
recouvrir – lefed
un papier sulfurisé – pergamenpapír
un poids – súly
tasser – halmoz, döngöl (itt: lenyom)
démouler – kivenni a formából
tapoter – megvereget, megpaskol
doucement – óvatosan, lassan
laisser glisser – csúsztat
le plat de service – tál (amelyen tálalnak)
répartir – feloszt, szétoszt
réservé – félretett
un copeau – forgács
saupoudrer – megszór


Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 7., csütörtök

Le Coq gaulois – symbole de la France


Bien que présent comme figure symbolique en France depuis l’époque médiévale, c’est à partir de l’époque de la Renaissance que le coq commence à être rattaché à l’idée de Nation française qui émerge peu à peu. Sous le règne des Valois et des Bourbons, l’effigie des Rois est souvent accompagnée de cet animal censé représenter la France dans les gravures, sur les monnaies. Même s’il reste un emblème mineur, le coq est présent au Louvre et à Versailles.

Le coq a gagné une popularité particulière à l’occasion de la Révolution française et de la monarchie de Juillet, où il a été introduit en remplacement du lys dynastique.

Ainsi, à la période révolutionnaire, on le voit figurer sur un écu, orné du bonnet phrygien, sur le sceau du Premier consul et l’allégorie de la fraternité porte souvent un bâton surmonté d’un coq.

Napoléon Bonaparte substitue l’Empire à la République et dès lors l’aigle remplace le coq. Après une période d’éclipse, les “Trois Glorieuses” de 1830 réhabilitent l’image du coq français et le Duc d’Orléans, c’est-à-dire Louis-Philippe, signera une ordonnance indiquant que le coq devrait figurer sur les drapeaux et les boutons d’uniformes de la garde nationale.

L’aigle impérial retrouve sa place avec Napoléon III, comme signe de la permanence de l’Empire.
Après cela, le coq n’a jamais retrouvé une véritable autorité au niveau politique.

Et pourquoi le coq…? Tout simplement, parce qu’en latin, “gallus” signifie ‘gaulois’ et ‘coq’ en même temps…

Vocabulaire

médiéval, -e – középkori
être rattaché à – összekötődik vmivel
émerger – felbukkan
le règne – uralkodás
l’effigie – képmás
être censé à – fölteszik róla, abban a hírben áll, hogy
introduire – bevezet
le remplacement – helyettesítés, pótlás
le lys – liliom (a francia királyság jelképe)
révolutionnaire – forradalmi
figurer -szerepelni
le bonnet phrygien – frígiai sapka, a francia forradalom jelképe
le sceau – pecsét
substituer qc à qc – vmit helyettesít vmivel
l’aigle – sas
une ordonnance – rendelet
le drapeau – zászló
impérial, -e – császári
la permanence – állandóság, folytonosság

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!

2019. március 6., szerda

Les repas en France


Quels sont les repas en France?

Le petit déjeuner
On prend des biscottes à la confiture, des tartines de beurre ou de confiture, des croissants. Comme boisson, on prend du café, du café au lait ou du thé, un bol de chocolat chaud ou de lait. Il y en a qui aiment prendre des céréales avec du lait ou du yaourt et un verre de jus de fruits.
Au Canada et en Suisse, ce repas s’appelle déjeuner.

Le déjeuner
Les Français déjeunent vers 12.30-13 heures, souvent au restaurant. Comme on n’a pas le temps, on ne prend pas de repas complet. A midi, les Français ne prennent pas de soupe.
Au Canada et en Suisse, ce repas s’appelle dîner.

Le dîner, c’est vers 20 heures. La famille se réunit, c’est un moment important où on mange bien, surtout un repas chaud.

Quels sont les plats?
- entrée (ou “hors-d’oeuvre”): de la charcuterie (du pâté, du saucisson), des légumes crus (des tomates, des concombres…), des oeufs mayonnaise, des sardines à l’huile, du saumon fumé, et en hiver, de la soupe.
- plat principal: de la viande ou du poisson avec des légumes (pommes de terre frites, haricots verts), du riz, des pâtes.
- du fromage
- un dessert : des fruits frais ou un dessert sucré: du gâteau, de la glace, une tarte, ou du yaourt aux fruits, du fromage blanc.

Qu’est-ce qu’on boit?
Surtout du vin blanc ou du vin rouge. En Belgique, il fait trop froid pour pouvoir cultiver des vignes, donc les Belges boivent plutôt de la bière.

Si on est invité à dîner en France, il faut toujours arriver un peu plus tard que l’heure, jamais avant! On doit offrir des fleurs à la maîtresse. On part en général vers 23 heures.
Au Canada et en Suisse, ce repas s’appelle souper.



Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!   

2019. március 4., hétfő

Les matières scolaires

Quelles sont les matières scolaires en France?

– le français (langue et littérature)

… qui contient:

la grammaire (nyelvtan)

la conjugaison (ragozás)

l’orthographe (helyesírás)

la dictée (tollbamondás)

l’écriture (írás)

la lecture (olvasás)

la composition (fogalmazás)


C’est difficile, les maths…


– les mathématiques (comme on dit: les maths)

…qui contiennent le calcul (számolás):

l’addition (összeadás)

la soustraction (kivonás)

la multiplication (szorzás)

la division (osztás)


– la physique

– la chimie

– la biologie

– les Sciences de la vie et de la terre (abréviation: SVT)

– l’histoire-géographie (on dit: histoire-géo)

Ces deux matières sont traditionnellement enseignées par le même professeur.


– les langues étrangères:

La première langue est généralement l’anglais, la deuxième l’allemand, l’espagnol ou l’italien. Dans certains lycées, on enseigne le chinois, le japonais, le russe ou d’autres langues ‘rares’.


– l’éducation physique et sportive, l’EPS (on dit: la gym, le sport)

– les arts plastiques (on dit: le dessin)

– l’éducation musicale (on dit: la musique)

– la technologie (on dit: la techno)

– l’informatique


A l’école…


la récréation (récré) – szünet

le laboratoire (labo) – labor

le gymnase – tornaterem

la bibliothèque – könyvtár

la cantine – menza

la salle des professeurs – tanári szoba


Les notes:


10/20: elégséges

12/20: közepes

14/20: jó

18/20: jeles


Exercices



1. Quelles sont les lettres qui manquent?

-mat…ém…tique…

-ph…sique

-gé…gra…hie

-h…st…ire

-lit…érat…re

-gr…m…ai…e

-édu…at…on

-ad…iti…n

-mult…plic…tio…


2. Les lettres sont mélangées. Quels sont ces mots français?

-accllu

-cdeéit

-diiinosv

-aeglnu

-deinss

-eimqsuu

-cehnot

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!   

2019. március 1., péntek

Nyelvtani tesz: névmások

Válaszd ki a mondatokba illő helyes választ! A megoldást a feladatsor alján találod.

1. Tu empruntes ce disque à ton camarade? - Tu ..... empruntes?
a) le lui
b) lui le
c) lui l'

2. Il faut vendre les livres à notre copine. – Il faut ..... vendre.
a) la lui
b) les lui
c) lui en

3. Le professeur explique la grammaire aux élèves. – Le professeur ..... explique.
a) leur la
b) la leur
c) les lui

4. Il a présenté sa soeur aux voisins. – Il ..... a présentée.
a) la leur
b) leur l'
c) lui les

5. Nous lisons cet article à maman. – Nous ..... lisons.
a) la lui
b) lui le
c) le lui

6. Tu offres ce livre à Janine. – Tu ..... offres.
a) lui l'
b) lui la
c) le lui

7. Tu envoies ces journaux à tes grands-parents. – Tu ..... envoies.
a) lui le
b) les leur
c) le leurs

8. Ils nous donnent ce disque? -  Oui, ils ..... donnent.
a) nous le
b) le nous
c) le vous

9. Tu offres sa lettre à Maman? – ...... offres-tu?
a) La lui
b) Lui la
c) Lui l'

Felszólító mód

10. Tu les leur expliques. –> Explique-...... .
a) leur-les
b) les-leur
c) les-lui

11. Vous le lui envoyez. –> Envoyez-...... .
a) le-lui
b) l'en
c) lui-le

12. Vous me la donnez. –> Donnez-...... .
a) me-la
b) moi-la
c) la-moi



Megoldások
1. a, 2. b, 3. b, 4. a, 5. c, 6. c, 7. b, 8. a, 9. a, 10. b, 11. a, 12. c

Szövegértés, nyelvtan, mondatalkotás, hallásértés- és szókincsgyakorlás? Kérd az ingyenes bemutató leckéket Facebook oldalunknak írt üzenetben!