Quelques expressions
Il pleut à seaux. – Úgy zuhog, mintha dézsából öntenék. (le seau = vödör)
être mouillé / trempé jusqu’aux os – bőrig ázni (l'os = csont)
Il fait un brouillard à couper au couteau. – Vágni lehet a ködöt.
Il fait un vent à décorner les boeufs. – Akkora szél van, hogy majd elviszi az embert. (la corne = szarv)
Il fait un soleil de plomb. – Hétágra süt a nap. (le plomb = ólom)
Il fait un froid de canard / loup. – Farkasordító hideg van.
avoir la chair de poule – libabőrös a háta, vacog (la poule = tyúk)
claquer des dents – vacog a foga
Il fait un temps de chien. Il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors. – Kutya egy idő van.

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.